Голосовать

Вам продали некачественный товар? Не выполнили услугу в срок, указанный в договоре? Вы хотите обменять товар или вернуть уплаченные деньги. В данном случае необходимо грамотно составить письменную претензию. Закон предписывает обязательный досудебный порядок разрешения спора:Перевозчику по требованиям, вытекающим из договора перевозки (любым видом транспорта);Оператору почтовой или иной связи по требованиям, вытекающим из договора об оказании услуг связи.Кроме того, обязательно направление досудебного требования об изменении или расторжении договора и в тех случаях, когда это прямо указано в договоре.

Голосовать
I'm a native French speaker and a professional translator with over 5 years of experience. I'm specialized in technical lexicon, but will gladly translate anything you will send my way, from French to English or from English to French!

I will translate 400 words for 1000 ₽, with a guaranteed delivery within 48 hours.

For any high-volume order (over 1,000 words), please contact me first for a quote.

Thank you for your interest!

Bonjour à tous !

Je m'appelle Olivier, je vis aux États-Unis et je suis traducteur professionel depuis plus de 5 ans. Je suis spécialisé dans le jargon technique, mais je peux bien entendu m'occuper de traductions plus générales.
Mes tarifs sont 1000 ₽ pour 400 mots livrés sous 48h (Garanti !) ou 2000 ₽ entre 401 et 1000 mots. Je suis ouvert à des travaux à plus grande échelle, n'hésitez pas à me contacter !

Merci de votre interêt,

Olivier