-
ДоступенЗанятОтсутствуюНе определено
Баттл твипов - Удалю вирусы на сайте с - против - I will translate from


У вас сайт на Джумле и хостинг пишет вам о рассылке спама с вашего аккаунта, пользователей перекидывает на левые сайты с рекламой, появляются всплывающие окна с огромными рекламными баннерами, появилась усиленная нагрузка на хостинг, в Яндекс. Вебмастер показывается наличие вредоносного скрипта в коде, "Вредоносное ПО" при заходе на сайт.
Причина тут только одна - у вас вирусы!
На данный момент, судя по нашей статистике, у пользователей встречается и очень старые версии 1.5. х и 2.5. х и 3. х. х
Нас это не пугает и мы работает с любой из этих версий.
Проводим ряд действий:
- Анализ файлов сайта на наличие вирусов, шеллов, бэкдоров, спам рассыльщиков, дорвеев и других вредоносных скриптов.
- Выполняем диагностику сайта различными сканерами для определения мобильных и поисковых редиректов
- Анализируем базу данных на наличие скрытых вирусных вставок
Дополнительно:
1. Установим защиту - держите вашу систему под контролем.
2. Закроем уязвимости - с большей вероятностью вирусы вас уже не будут беспокоить. Хотя, человеческий фактор и "переползание" вирусов с соседних сайтов никто не отменяет.
3. Гарантия на полгода - при возникновении вирусов мы повторно бесплатно всё делаем и чистим.

I will translate from german to english or opposite
Born and raised in London and multilingual since childhood; I speak English, German and French.With a university degree in linguistics and over ten years in the translation (and synchronous!) business, I am happy to offer my Twips here on infotwip.
I will translate any text up to 400 words from English into German or opposite, French to English or opposite and German to French or oppossite. Please use my packages depending on your wordcount.
My skills are:
- Translation.
- Proofreading.
- Editing.
Prices depend on the length of the document but start at 1000 ₽ per 400 words/characters
Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). I always proofread the translation before delivery to the client
- Please attach the file such as doc, pdf, xls. txt., or type the texts in the message box. For other additional formats, please contact me for availability before place your order.
Don't hesitate to contact me for further questions.
Best regards,
Alice