-
ДоступенЗанятОтсутствуюНе определено
Баттл твипов - Один месяц продвижения - против - I will professionally do


Что будет происходить?
Подготовительный этап:
Будет произведен подбор ключевых слов по тематике сайта (можете прислать свои ключевые слова)
Будут подобраны анкоры для анкорных ссылок.
(можете прислать свои)
Будут составлены статьи с описанием Вашего сайта, или предоставляемой услуги. Которые будет размножены.
Будут составлены тексты комментариев для блогов, форумов, соцсетей и т. п. ресурсов.
Далее составленный проект запускается в работу.
Вы получите:
1- статейное продвижение (постинг статей на различные ресурсы)
2- комментарии в блогах
3- размещение ссылок в каталогах
4- ссылки в форумах
5- реклама в гостевых
6- ссылки в комментариях имиджей
7- постинг в социальные закладки
8- постинг в соцсети
9- web 2.0 ссылки
10 - статьи в wiki ресурсах.
Также будут добавлены ссылки в индексаторы, rss, микроблоги, для ускорения индексации и увеличения ссылочной массы.
Все созданные ссылки прогоняются через ping.
В среднем в сутки создается от 50 до 300 ссылок, прирост ссылочной массы (backlinks) вы сможете отследить через сторонний сервис. Данный метод продвижения безопасен, никакие санкции или фильтры от поисковых систем не накладываются.
Внимание! Поисковые системы не индексируют ссылки моментально! Итог по добавленным ссылкам будет виден ориентировочно через 5 дней (полная индексация иногда занимает 2-3 месяца), также невозможно гарантировать, что все ссылки попадут в индекс - поисковые системы самостоятельно принимают решение, внести ссылку в свой индекс или нет. Могу гарантировать только то, что будет приложен максимум усилий, чтобы ссылки были проиндексированы и приняты поисковиками. Итог работы будет виден через сервис ahrefs.

I will professionally do a Perfect Spanish English translation
I can offer expert translations of business-related documents, such as annual reports, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials.
I am a very diligent translator and transcriber. I can work full time including weekends and even holidays With each project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on or before the deadline. I proofread all my translations or transcriptions, cross-referencing terminology sources using an extensive library of dictionaries and technical sources. I am also a member of a translation group which draws on a vast pool of translators to help me find the most obscure terms.
If you think you could benefit from my services, I would be delighted to hear from you.