Голосовать

Очень часто мы сталкиваемся с вопросами обеспечения пожарной безопасности, которые требуют разъяснения, уточнения или необходимо помочь принять какое-либо техническое решение направленное на обеспечение пожарной безопасности.

Например: у вас прошла пожарная проверка по результатам которой установлены замечания и вам выдано предписание надзорного органа на их устранение. Как правило, в такой ситуации понятно одно - есть замечание: отсутствует второй эвакуационный выход. Это серьезный вопрос касающийся безопасности людей, их жизни и здоровья. И его надо решать не откладывая в долгий ящик. Но весь вопрос в том, как устранить так, чтобы не было повторного нарушения? Или устранить замечание, но с минимальными финансовыми затратами?

Эти и подобные вопросы могут возникнуть у вас при решении задач пожарной безопасности, и порой очень не просто понять, как правильно поступить (какое принять решение) в той или ной ситуации.

Моя задача - помочь Вам в решении Ваших вопросов в области пожарной безопасности!

Результат консультации оформляется в виде письменного ответа со ссылками на нормативные документы в области пожарной безопасности.

Для получения услуги потребуется:

- четко сформулированный вопрос- задача;

- предписание (или иной документ) с замечанием надзорного органа (если есть);

- план помещения (если требуется);

- другая информация и документы, которые помогут правильно и однозначно сформулировать вопрос-задачу.


Объем услуги: Консультация (1 вопрос, но всегда можно договориться)

Голосовать
DescriptionHey, This is Eun Ji Kim.  I have been professionally working in translation for 8 yrs. 

I have offered 
  • Business translation (letter & Complain letter), Resume
  • Application Introduction, Web site
  • Proofreading translation script
  • Video translation and other media translation
  • Any format that is in need of translation, I am up for it.
  • Application translations and reviews

If translation script is more than 600 words, 
Please contact me.

If you have any question, don't hesitate to message me. 

Whether it is business or casual, I will translate it for you. It doesn't always have to be a documented format, it can also be videos, images, and programs. I put in extra care for all requests. 


Thanks,