Голосовать
I will translate 500 words into Japanese .Every translation is proofread  before sending it to the client.I'm especially familiar with...


  • Mobile Apps
  • Websites
  • Personal letters
  • Books
  • Web service
  • Amazon listing
  • Web marketing
  • Products descriptions
  • Business contracts
  • Games
  • Finance & economy
  • and much more


Contact us if you have any question or special request.Thanks for your understanding and patronage. 
Expect your order soon.....:)
Голосовать

Проведу качественный технический SEO аудит Вашего сайта, с предоставлением подробного отчета. В отчете будут указаны ошибки и рекомендации по их решению.

Что проверяем:

- Внутренние/внешние ссылки (редиректы 301, 302, 303, ссылки с кодом 404 и т. д. ).

- Мета-теги Title, Description, Keywords (наличие, страницы с дублированными мета-тегами, их длина и т. д. ).

- Заголовки H1, H2 (наличие, количество на странице, длина заголовков первого и второго уровней).

- Изображения Images (вес изображений, наличие тега Alt, длина Alt).

- Адаптация сайта под мобильные устройства.

- Анализ скорости загрузки сайта.

После исправления ошибок, указанных в отчете, происходит увеличение трафика на сайт, и как следствие, его поднятие в рейтинге поисковых систем, увеличивается скорость работы сайта.

По результату выполненной работы вы получите:

- Отчет в формате Word с указанием ошибок.

- Рекомендации по исправлению ошибок на Вашем сайте.

Внимание: если ваш сайт был недавно оптимизирован или на сайте мало или отсутствуют ошибки, тоже самое будет отображено и в отчете!

Не принимаю в работу следующие темы: adult, казино, кредиты, пирамиды, "лохотрон".