Голосовать
I will translate 500 words into Japanese .Every translation is proofread  before sending it to the client.I'm especially familiar with...


  • Mobile Apps
  • Websites
  • Personal letters
  • Books
  • Web service
  • Amazon listing
  • Web marketing
  • Products descriptions
  • Business contracts
  • Games
  • Finance & economy
  • and much more


Contact us if you have any question or special request.Thanks for your understanding and patronage. 
Expect your order soon.....:)
Голосовать

Не секрет, что качественные и содержательные комментарии гораздо важнее подписок, лайков и репостов. А также, гораздо эффективнее и быстрее поднимают тему в рейтинге.

Всего за 1 заказ Вы получите 15 готовых качественных комментариев, от 150 знаков каждый.

Грамотно подберу для Вашей статьи виды комментариев и схему написания.

Схему обговорим при заказе.

Виды комментариев:

- предложения;

- мнения;

- личный опыт;

- восхищение (благодарность);

- провокационные (для заинтересованности и привлечения внимания публики);

- критика;

- нейтральные.

Благодаря грамотной и тонкой постановке комментариев Ваш пост станет, интересным, запоминающимся, результативным и наполненным смыслом.