-
AvailableBusyAbsentNot defined
Twip battle - Вечные статейные ссылки - VS - I will translate from
Вечные статейные ссылки с собственных сайтов
Вечные статейные ссылки с локальных блогов - это тренд современного продвижения вашего сайта. Статейные ссылки привлекают трафик, продвигают сайт в естественной выдаче, влияют на его ИКС (особенно ссылки с локальных порталов помогают повысить позиции в локальной выдаче).
Размещенные на качественных сайтах статьи и ссылки, принесут для вашего сайта намного больше пользы, чем тысячи ссылок из профилей, к2 блогов и прочего, так скажем, шлака.
Преимущества:
- Работа по размещению ссылок проводится вручную, без использования программ и сервисов
- Для каждой конкретной ниши подбирается тематика и тэги для публикуемой новости
- Для каждой новости прописывается релевантная мета для улучшенной индексации статьи, а соответственно и её пользы для вашего сайта
- Все статьи будут размещены в разделе "Новости", который виден ПС и является естественным для них (никаких профилей, ломаных кабинетов и прочей чепухи)
Внимание! Не принимаются сайты запрещенной тематики.
I will translate from german to english or opposite
Born and raised in London and multilingual since childhood; I speak English, German and French.With a university degree in linguistics and over ten years in the translation (and synchronous!) business, I am happy to offer my Twips here on infotwip.
I will translate any text up to 400 words from English into German or opposite, French to English or opposite and German to French or oppossite. Please use my packages depending on your wordcount.
My skills are:
- Translation.
- Proofreading.
- Editing.
Prices depend on the length of the document but start at 1000 ₽ per 400 words/characters
Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). I always proofread the translation before delivery to the client
- Please attach the file such as doc, pdf, xls. txt., or type the texts in the message box. For other additional formats, please contact me for availability before place your order.
Don't hesitate to contact me for further questions.
Best regards,
Alice