Vote

Плагин для Virtuemart 2 и VirtueMart 3. После установки и включения плагина, покупателю и продавцу будут отправляться смс-уведомления об оформлении заказа через сервис sms-uslugi.ru. Также смс отправляются после оплаты заказа и после смены статуса заказа администратором. Все настройки указываются в менеджере плагинов.

Очень рекомендуется отключить в системе все неиспользуемые плагины оплаты. Это делается в менеджере плагинов. Выберите тип плагина vmpayment и отключите те из списка, которые у вас не используются.

08.08.2014 - В качестве телефонного номера продавца (администратора) можно задавать несколько номеров, разделенных запятыми. В текст смс продавцу можно вставить переменную %t, в которую при отправке заносится телефон покупателя.

26.06.2014 - В настройки плагина добавлена опция: Отправлять через дешевый канал или дорогой канал с согласованным именем отправителя.

24.04.2014 - Переделаны настройки плагина. Теперь можно указать в каком случае и кому отправляются смс. Возможно отслеживать три события: создание заказа, оплата заказа и смена статуса заказа.

Настройки плагина отправки смс в VirtueMart 2

11.04.2014 - Добавлена возможность включить в смс о смене статуса комментарий администратора

10.04.2014 - Добавлена очень важная функция - журналирование отправленных смс. Журнал включается в настройках плагина. После этого в файл logs/sttsms.log будут записываться данные по отправленным смс - дата, время, номер, текст и результат отправки, который приходит с сервиса смс услуг и включает в себя информацию - успешно или нет, идентификатор sms, стоимость и т.д.

04.04.2014 - Исправлено дублирование отправки смс.

08.11.2012 - Исправлена ошибка, при которой смс об изменении статуса отправлялось после того, как клиент заходил в историю своих заказов и выбирал любой из своих заказов.

 

Vote

I will translate your text from Spanish to German and vice versa. I offer a professional service, always proofread and in time delivery

You will receive an accurate, high quality translation and 100% manually. In addition to a proper and professional work, I provide texts that correspond to country specific cultural habits.

I grew up bilingual (German / Spanish), have lived and worked in Germany, Spain and the US, so I know the habits and national traditions as well as the cultural differences.

My linguistic talent and skills, my arrangement and dedication contribute to perform a professional translation and to guarantee the highest quality.

I have experience in translating websites, apps, description of products and services, ads, ebooks and articles of different kinds.

Please feel free to contact me for any further information.