Vote

Плагин оплаты через Робокассу. Устанавливается на Joomla 2.5 / Joomla 3.* + VirtueMart 2.9.8 - VirtueMart 3

Клиенты вашего интернет-магазина смогут оплачивать покупки через Робокассу. Устанавливается в панели администратора стандартным образом (Меню Расширения - Менеджер расширений - Установка). После установки нужно включить плагин в менеджере плагинов.

Далее заходим в Компоненты-VirtueMart-Магазин-Способы оплаты. Добавляем новый способ оплаты - РОБОКАССА и выбираем плагин. Сохраняем, в настройках указываем идентификатор магазина и два пароля Робокассы (это данные с сайта робокассы). По умолчанию стоит адрес тестового сервера Робокассы. После прохождения процедуры активации на сайте робокассы, Вы должны будете указать рабочий адрес - https://merchant.roboxchange.com/Index.aspx

На сайте робокассы указывать:

Алгоритм расчета хеша - MD5
Result URL: http://www.вашсайт.ru/index.php?option=com_virtuemart&view=pluginresponse&task=pluginnotification&tmpl=component
Success URL: http://www.вашсайт.ru/index.php?option=com_virtuemart&view=pluginresponse&task=pluginresponsereceived
Fail URL: http://www.вашсайт.ru/index.php?option=com_virtuemart&view=pluginresponse&task=pluginUserPaymentCancel
методы - POST  

Очень рекомендуется отключить в системе все неиспользуемые плагины оплаты. Это делается в менеджере плагинов. Выберите тип плагина vmpayment и отключите те из списка, которые у вас не используются.

 

Vote

Born and raised in London and multilingual since childhood; I speak English, German and French.With a university degree in linguistics and over ten years in the translation (and synchronous!) business, I am happy to offer my Twips here on infotwip.

I will translate any text up to 400 words from English into German or opposite, French to English or opposite and German to French or oppossite. Please use my packages depending on your wordcount.
My skills are:

  • Translation.

  • Proofreading.

  • Editing.

 Prices depend on the length of the document but start at 1000 ₽ per 400 words/characters 

Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). I always proofread the translation before delivery to the client

  • Please attach the file such as doc, pdf, xls. txt., or type the texts in the message box. For other additional formats, please contact me for availability before place your order.


Don't hesitate to contact me for further questions.

Best regards,
Alice