Vote

Вы создали свое дело, придумали идею логотипа компании, теперь пришла пора создавать рекламу.


Если подумать и присмотреться, большинство крупнейших компаний используют запоминающиеся логотипы с минимумом элементов и красок. Зато как они врезаются в память.


Я помогу воплотить вашу идею в жизнь и перенесу ее на электронный носитель)


Работая 8 лет в полиграфии, я понимаю, что лучше сделать для дальнейшей допечатной подготовки.


Сам процесс работы идет следующим образом:


- от вас поступает вся подробная информация( вплоть до возможной зарисовки с вашей стороны), могу выслать свое ТЗ на заполнение.


- я подготавливаю наброски


- далее дорабатываю выбранный из набросков вариант до устраивающего вас изображения.


- так же буду рада дополнительно предложить вам остальные свои услуги - например, создание визитки с вашим логотипом)

Vote
DO YOU NEED PERFECT, ACCURATE JAPANESE translations from English to JAPANESE? Then look no further because your search ends here.


I will translate 500 words into Japanese .Every translation is proofread  before sending it to the client.I'm especially familiar with...


  • Mobile Apps
  • Websites
  • Personal letters
  • Books
  • Web service
  • Amazon listing
  • Web marketing
  • Products descriptions
  • Business contracts
  • Games
  • Finance & economy
  • and much more


We assure you accurate quality Japanese Translation .Contact us if you have any question or special request.Thanks for your understanding and patronage. 
Expect your order soon.