Vote
DO YOU NEED PERFECT, ACCURATE JAPANESE translations from English to JAPANESE? Then look no further because your search ends here.


I will translate 500 words into Japanese .Every translation is proofread  before sending it to the client.I'm especially familiar with...


  • Mobile Apps
  • Websites
  • Personal letters
  • Books
  • Web service
  • Amazon listing
  • Web marketing
  • Products descriptions
  • Business contracts
  • Games
  • Finance & economy
  • and much more


We assure you accurate quality Japanese Translation .Contact us if you have any question or special request.Thanks for your understanding and patronage. 
Expect your order soon.
Vote

Лечу сайты, написанные на PHP (на движках Joomla, Wordpress и т. д. ). Помогает от мобильных редиректов, шеллов, спамерских скриптов, дорвеев и т. п. С помощью своих скриптом нахожу места использования опасных функций, изучаю их и если обнаруживаю код вируса, то удаляю. По итогам отдаю список вылеченных файлов, их резервную копию.

Пожалуйста, имейте в виду, что файлы, зашифрованные Zend или ionCube, я расшифровать не смогу, так что не смогу их и проверить.

Также нужно понимать, что сама по себе чистка вирусов - временное решение, так как заражение произошло, скорее всего, через уязвимости используемого на сайте движка, так что даже если полностью вычистить вирусы, через некоторое время они могут появиться снова. Более-менее защищает от вирусов только поддержание движка и плагинов в обновлённом состоянии: чем свежее код, тем меньше вероятность, что в нём есть известные злоумышленникам уязвимости.

В любом случае, даже временное избавление от вирусов решает множество проблем: чистый сайт возвращается обратно в выдачу поисковиков и перестаёт представлять опасность для пользователей.