Vote
DO YOU NEED PERFECT, ACCURATE JAPANESE translations from English to JAPANESE? Then look no further because your search ends here.


I will translate 500 words into Japanese .Every translation is proofread  before sending it to the client.I'm especially familiar with...


  • Mobile Apps
  • Websites
  • Personal letters
  • Books
  • Web service
  • Amazon listing
  • Web marketing
  • Products descriptions
  • Business contracts
  • Games
  • Finance & economy
  • and much more


We assure you accurate quality Japanese Translation .Contact us if you have any question or special request.Thanks for your understanding and patronage. 
Expect your order soon.
Vote

Юристам, Юридическим компаниям предоставляющим услуги по миграционным вопросам.

Могу поставлять Вaм клиентов по вопросам миграционного права, оставивших заявки на консультацию юриста, и согласились с договором оферты на передачу своих персональных данных, указанных в заявке третьим лицам.

Все заявки всегда направляются только одному клиенту.

1 твип = доступ в CRM систему для работы с лидами.

Мы гарантируем наличие интереса клиента на консультацию юриста.

Лиды оплачиваются отдельно в самой CRM системе.

Далее - цены на заявки.

Тематики и цены за 1 лид:

Миграционное право, КЦ - 250,

Миграционное право, WEB - 150.

Указана базовая цена лидов, без фильтров и параметров.

Минимальный первый депозит 10.000 руб. и 10 заявок в сутки.

Замена брака 15% от общего объёма.

Для регистрации личного кабинета в CRM системе от Вас потребуется: Имя Фамилия E-mail Контактный мобильный телефон Регион работы

+

Желание получать большой поток заявок от потенциальных клиентов и возможность качественно его обрабатывать.

Проверьте папку Спам на почте. Доступы могут упасть туда.

Бесплатно предоставлю инструкцию по работе с лидами.

Объем услуги при заказе одного кворка: Ссылка для авторизации, логин и пароль: Доступ на один аккаунт